Oki wrote:Dakako da kad je riječ o prevodu,za Libellusova izdanja nitko ne može reći da imaju loš prevod već se radi o greškama kako je i sam Dado rekao. Greške se događaju i potrebno je na njih ukazati kako bi se iskorjenile,a samim time izdanja bi se usavršila. A koliko je prevod u Libellusovim izdanjima sjajan,to se najbolje možete uvjeriti kada u ruke uzmete Libellusovog Dylana. Dnevnik,Slobodna Dalmacija,pa Libellus... Kada u ruke uzmete neku istu epizodu u tri različita izdanja,e onda ćete vidjeti koliko je tu Libellus nadmoćan...jednostavno dobar prevod podigne i kvalitetu same priče u pojedinoj epizodi i to je to!
Zato jedva cekam Karavan nade, Kameni Most, Covek iz Kentakija, Veliku intrigu, Zakletvu i slicno. Oce li nesto od ovoga ove godine
?