Zapažanja lika iz pjesma uključuju i reference na glazbenika koji "lupa na bubnjevima kao čimpanza" ("banging on the bongos like a chimpanzee") te opis pjevača kao "taj mali homić s naušnicom i šminkom" ("that little faggot with the earring and the makeup"), i jadikovanje da pjevači dobivaju "novac za ništa i cure besplatno" ("money for nothing and chicks for free"). Ovi stihovi su bili kritizirani kao seksistički i antihomoseksualni, te su u narednim izdanjima izmijenjeni za emitiranje; "homić" ("faggot") je primjerice često mijenjan s "majka" ("mother"). Cijeli drugi stih je bio cenzuriran te mu je izmijenjen sadržaj i trajanje za emitiranje na radiju i televiziji. Ovako izmijenjena verzija pjesme našla se na kompilaciji Sultans of Swing: The Very Best of Dire Straits.
Krajem 1985. godine Knopfler je u intervjuu za časopis Rolling Stone izrazio miješane osjećaje o toj polemici:
„Dobio sam primjedbu od urednika novina za homoseksualce iz Londona - on je zapravo rekao da je to bilo "ispod pojasa". Osim činjenice da postoje glupi homoseksualci kao i glupi drugi ljudi, sugerira se da možda se ne smije pustiti da ima toliko puno značenja - mora se biti direktan. U stvari, još sam podijeljen je li dobra ideja pisati pjesme koje nisu u prvom licu, preuzimati perspektivu drugih likova.“ (wiki)
http://www.muzika.hr/cla...zbog-rijeci-faggot.aspx
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube, i umiru kada ljube.